Limerik: lekce 2 pro pokročilé
Další porce limeriků mé mámy, tentokrát pro pokročilejší badatele či dokonce znalce
Loni v listopadu jsem své milé čtenáře seznámil s limeriky své mámy, která skoro celý život limeriky ráda četla, ale především sama vymýšlela. Dnes nabízím pokračování, které na minulý článek "Seznamte se: Limerik" volně navazuje. Co je limerik, to se dozvíte v předchozím článku a není třeba to zde opakovat.
Porce dalších 32 limeriků přináší kromě těch jednoduchých i některé složitější konstrukce oblíbených košilatých krátkých básniček. Především zde najdete pár takových, které využívají odlišné tvary psaného a vyslovovaného výrazu, zcela běžné v angličtině. A dokonce je zde jeden limerik, který používá výslovnost jména města, kterou by neznal ani leckterý rodilý Angličan. Čeština je v tomto směru jednodušší. Jediné slovo, které se v češtině jinak píše a jinak vyslovuje, je slovo "jinak". Kromě tohoto slova čeština podobné jazykové hrátky nenabízí.
Moje máma využila svého dlouholetého pobytu v Anglii a použila v limericích názvy zahraničních měst, jejichž fonetická podoba (výslovnost) se rýmuje s některými českými slovy. Tato česká slova jsou však zapsána podle stejných pravidel, podle kterých jsou zapsána jména měst v angličtině či francouzštině. Pro ty, kteří správnou výslovnost neznají, jsem pod textem přiložil pár vysvětlivek; snad se na mne za to nebudete zlobit.
A dost bylo vysvětlování, bavte se:
Jeden muž šílený z Pátku |
Byl jednou jeden muž z Mamaie |
Byly dvě robustní sestry z Jívky |
Byl jeden hubený obchodník z Lusaky |
Byl jeden chudičký úředník ve Chvojně, |
Záletný sukničkář z Rotterdamu |
Když jeden statný bojovník z Tasmánie |
Jeden sportovec z Termopyl |
Jeden statný junák z Mohuče |
Jeden uštvaný manžel z Boleslavi |
Byl jeden zdravý muž jménem Dumas, |
Žárlivý chlapík z města Salerna |
Nesmělý mladík z města Scarborough |
Roderick Armand z města Calais |
Hamižný obchodník z města Darjeeling |
Koupil si noční hlídač z Ipswiche |
Jeden ctnostný mládeneček z Hranic, |
Děl vrchní v hostinci v Beaujolais |
Ptal se jeden šlechtic v Dolgellau |
Jeden statný mládnec z Ashby |
Jednoho mladíka z Koblence |
Jednomu chlápkovi z La Manche |
Jeden muž chatu měl v Jevanech, |
Byl jeden kníže v zámku na Loiře, |
Výstavní servírka z Karviné |
Manželé Černí z města Hořice |
Zahrádkář ignorant z městyse Pecky |
Jeden módní kadeřník z Ulmu |
Vznešená maharání z Madrasu |
Jednou se dívčině v podhorské Studénce |
Radní z městečka ve státě Kentucky |
Ve známé hospodě na Novopacku |
Autor limeriků: Eva Kubátová, ✷1931, ✝2010
Vysvětlivky ohledně výslovnosti:
- Dumas, čti "dyma" nebo "dima"
- Scarborough, čti "skárborou" (jedna z více možných výslovností)
- Calais, čti "kalé"
- Ipswich, čti "ipsvič"
- Beaujolais, čti "božolé"
- Velšské jmeno města Dolgellau se v angličtině přepisuje "Dollgelley", čili čte se zhruba jako "dolgely". Kdyby to máma nepřipsala pod tento limerik, vůbec bych to netušil a rýmům bych nerozuměl. Velština je úplně jiný jazyk než angličtina a dokonce i řada rodilých Angličanů by jméno správně nepřečetla.
Autor: ![]() Vydáno: 7.8.2015 13:20 Přečteno: 68111x Hodnocení: 95% (hodnoceno 11x) Vaše hodnocení: |
Komentáře
Píši si po nocích Limericky
Nemaje k tomuto nijaké triky
Píši to z hlavy
Moc mne to baví
Než ráno zacinkaj elektriky
Přidám jeden z mé hlavy:
Jeden pán z města Venice,
hrával prý moc rád tenice,
že ho hrál nahý,
jak pověst praví,
zlomil si u toho penice.